Голенищев-Кутузов И.Н. От Рильке до Волошина: Журналистика и литературная критика эмигрантских лет.
Автор(ы):
Голенищев-Кутузов И.Н.
Издательство:
Русский путь
Год выпуска
2006
Число страниц:
336
Переплет:
твердый
Иллюстрации:
есть
ISBN:
5-85887-216-6
Размер:
212х149х20 мм
Вес:
460 г.
Голосов: 1, Рейтинг: 3.3 |
420 р.
Описание
Книги Ильи Николаевича Голенищева-Кутузова (1904–1969), издававшиеся на пяти языках, вошли в золотой фонд отечественной и мировой науки о литературе. В молодые годы он был одним из наиболее популярных журналистов и литературных критиков русской эмиграции. Его живо и увлекательно написанные очерки о писателях Запада ХХ века (Рильке, Хаксли, Монтерлане, Кроче и др.), русского зарубежья и советской России пользовались большим успехом у русской читающей публики от Харбина до Праги, а также у югославской интеллигенции.
СОДЕРЖАНИЕ
От составителя
И.В.Голенищева-Кутузова. Журналистика и литературная критика эмигрантских лет И.Н.Голенищева-Кутузова
Запад, ХХ век
Эстетическое учение Бередетто Кроче
Райнер Мариа Рильке
«Защита леди Чаттерлей»
Олдос Хаксли
Анри де Монтерлан
Примечания
Русская культура и Южные славяне
Россия в народных песнях южных славян
Русская культура и Югославия
Владимир Соловьев и его югославянские друзья
Юбилей Рачки в Загребе. Письмо из Югославии
Рачки и Россия
Современные славянские композиторы
Людомир Роговский
Яков Готовац
Отон Жупанчич
Лирика Владимира Назора
«Ех ponto» Иво Андрича
Иво Войнович и Россия
Примечания
В эмиграции и на Родине
Два потока русской литературы XX века
Послереволюционное творчество Вячеслава Иванова
Лирика
Отречение от Диониса
Достоевский и Вячеслав Иванов
Мережковский и Запад
Литературные журналы русского Зарубежья
«Современные эаписки»
«Утверждения»
«Северное сияние» Антонина Ладинского
«Флаги» Поплавского
Образ Николая в творчестве А.Ремизова
«По карнизам» (Повести А.Ремизова)
«Эта жизнь»
Сны империи
Памяти Г.Г.Сахновского
«Язычница»
Русская литература на Дальнем Востоке
Арсений Несмелов
Памяти Максимилиана Волошина
Евгений Замятин
Николай Гумилев
Мистичеекое начало в поэзии Гумилева
Ирония и Зощенко
«Поднятая целина»
Заметки о стихах
Максим Горький
Примечания
Приложения
Юрий Мандельштам. Легенда о Гризельде. Диссертация И.Н.Голенищева-Кутузова
В поисках Нового Града. На собрании «Зеленой лампы»
Примечания
В.Ф.Ходасевич. Шестъ писем к И.Н.Голенищеву-Кутузову (1932–1936)
Книги И.Н.Голенищева-Кутузова
Книги, подготовленные и прокомментированные И.Н.Голенищевым-Кутузовым
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
После революции 1917 года русская литература была насильственно разделена на два почти не сообщавшихся между собой потока: литература за рубежом и литература на родине. Блюстители идеологической чистоты, как внутри страны, так и за ее пределами, зорко следили за тем, чтобы воздвигнутая между ними стена оставалась как можно более непроницаемой. Нелегкую миссию разрушения этой стены принял на свои плечи и один из наиболее популярных молодых журналистов и литературных критиков русского Зарубежья довоенной поры Илья Николаевич Голенищев-Кутузов. В своих увлекательно написанных статьях, очерках, рецензиях, публиковавшихся в югославской периодике и в парижских газетах «Возрождение» и «Россия и славянство», ориентированных на гораздо более широкие круги эмигрантского читателя, нежели малотиражные литературно-художественные журналы эмиграции, он объективно и доброжелательно знакомил югославскую и русскую читающую публику с самыми значительными событиями литературной и научной жизни на родине, в Зарубежье и на Западе. Его независимость и свобода от каких-либо партийных и групповых пристрастий нередко вызывали раздражение литераторов правого толка, стоявших на позициях вчерашнего дня. Так, некоторые мракобесы из Союза русских писателей и журналистов Югославии, о которых Илья Николаевич неосторожно заметил, что они уже давно не только ничего не писали, но ограничили круг своего чтения сонниками и «Протоколами сионских мудрецов», не раз организовывали вокруг него кампанию лжи и клеветы.
В последние годы на страницы наших журналов и на полки книжных магазинов хлынул поток эмигрантской литературы. Русская литература засверкала для нас многими новыми именами первоклассных писателей и поэтов.
Гораздо менее известной до сих пор остается для русского читателя журналистика и литературная критика, особенно критика газетная, а также та, что писалась на языках тех стран, где русские изгнанники обрели новый дом. Между тем знакомства с ней существенно пополняет наши представления о литературном процессе XX столетия.
Особый интерес представляет взгляд извне на словесность на родине, ибо как известно, лицом к лицу лица не увидать. Такую возможность и предоставляет эта книга. В ней продолжена публикация парижских газетных эссе, начатая книгой «Лики времени» (М., 2004).
В первом исследовании русской литературы в изгнании, изданном в Нью-Йорке в 1953 году, Глеб Струве писал: «Едва ли не самым ценным вкладом зарубежных писателей в общую сокровищницу русской литературы должны быть признаны разные формы нехудожественной литературы: критика, эссеистика, философская проза, высокая публицистика и мемуарная литература. Все это области, в которых в Советском Союзе давление на свободное творчество и свободную мысль сказывалось, пожалуй, еще больше, чем в художественной литературе... Многое ценное до сих пор погребено в журналах и даже в газетах».
Мои многолетние разыскания в библиотеках Москвы, Петербурга и Риги, а также помощь друзей из Италии, Югославии и Финляндии позволили собрать эту и предшествующую ей книгу «Лики времени». Как и собрание стихотворений «Благодарю, за все благодарю» (М., 2004), которое смогло осуществиться, благодаря финансовой поддержке Пизанского университета (Италия).
Впервые вводятся в собрание и становятся доступными русскому читателю белградские эссе И.Н.Голенищева-Кутузова, написанные на сербохорватском языке.
Все это открывает новые страницы литературы, журналистики и литературной критики русского Зарубежья довоенной поры, а также жизни и творчества выдающегося русского ученого XX столетия..
ВЫДЕРЖКИ ИЗ ПРЕДИСЛОВИЯ
Журналистика и литературная критика эмигрантских лет И.Н.Голенищева-Кутузова
Более половины своей сознательной жизни Илья Николаевич Голенищев-Кутузов прожил за пределами своей родной страны, увезенный из нее подростком. Он знал шестнадцать европейских языков, старых и новых. Стихи с детства писал на трех: английском, французском и русском. Исследования средневековых литератур Франции и Италии — на французском и сербохорватском, на нем же многочисленные эссе о творчестве славянских, английских, немецких и итальянских писателей ХХ века. Его очерки, заметки, стихи, эссе печатались в 1929–1939 годах парижских газетах «Россия и славянство» и «Возрождение», в литературно-художественных журналах («Современные записки» и «Числа», а также в журналах югославской интеллигенции «Српски книжевни гласник» и «Страни преглед», в белградских газетах «Русское дело» и «Воля России».
Диапазон его интересов как журналиста и литературного критика был чрезвычайно широк. Разносторонние познания, легкое и изящное перо, независимость суждений, не связанных принадлежностью ни к каким партиям и группировкам эмиграции, обеспечивали его журнальным и особенно газетным публикациям широкую аудиторию среди самых разных слоев российской диаспоры.
В конце 20-х – начале 30-х годов вступили в литературу и заявили о себе молодые писатели и поэты второго эмигрантского поколения, выросшие и сформировавшиеся на Западе (к их числу принадлежал Голенищев-Кутузов). Вскоре они почувствовали острую необходимость критически осмысливать не только собственный литературный опыт, но и современный европейский литературный процесс, неизбежные в условиях эмиграции «чужеземные» влияния. Понятен поэтому тот большой интерес, который вызывали прочитанные Ильей Николаевичем в собраниях молодых парижских литераторов значительные по содержанию доклады о проблемах современной эстетики и литературной критики. В одном из них трактовалось эстетическое учение великого итальянского историка и теоретика литературы Бенедетто Кроче. Оно заняло два подвала в газете «Возрождение». Им открывается и данная книга.
Кроче требовал от критики не только абсолютного чувства поэзии, подобного абсолютному слуху у музыканта, но и философской подготовки. Эстетика и логика Кроче взаимно дополняют друг друга, ибо дисциплины эти исследуют две существеннейшие формы человеческого духа: интуитивно-познающую и логическую, или судящую.
В то время как русская литература вызывает общее удивление, русская критика плетется в хвосте европейской образованности. Эстетическое учение Бенедетто Кроче, связанное с его философией человеческого духа, могло бы способствовать, убежден Кутузов, возрождению русской художественной критики, освободить русскую литературу от гнета «социальных достижений» «формальных красот» <...>