Новости
Новости за год:
2006,
2007,
2008,
2009,
2010,
2011,
2012,
2013,
2014,
2015,
2016,
2017,
2018,
2019,
2020,
2021,
2022,
2023,
2024,
Вечер «Святые ХХ века: мать Мария (Скобцова), И.А.Лаговский»
Мать Мария (Скобцова) (1891–1945), Иван Аркадьевич Лаговский (1889–1941) — эти святые оказались в центре внимания на вечере, устроенном 17 ноября 2012 года в рамках Международной конференции «"YMCA-Press" в истории русского книгоиздания за рубежом» в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына
Общим в их судьбе стала не только мученическая кончина (мать Мария погибла в фашистском концлагере, И.Лаговского расстреляли в Ленинграде за «антисоветскую деятельность»), но и активное участие в деятельности РСХД (Русского студенческого христианского движения). Участники конференции, значительная часть которой была посвящена именно РСХД и «Вестнику РСХД», узнали много нового об Иване Лаговском, который был прославлен в лике мучеников Константинопольской Православной Церковью менее года назад (в феврале 2012), и его соратниках и смогли познакомиться со свежеотпечатанным первым томом Полного собрания сочинений матери Марии (Скобцовой).
Председатель РСХД Кирилл Соллогуб (Париж) рассказал о жизни Ивана Аркадьевича Лаговского. Он родился в 1889 году в Костроме в семье священника, учился в Кинешме в духовном училище, затем закончил Костромскую духовную семинарию и в 1913 году — Киевскую духовную академию со степенью кандидата богословия. Преподавал русский язык и словесность в Екатеринославе, в 1919 году эмигрировал в Западную Европу. В Праге вступил в РСХД и с 1919 по 1933 год был членом центрального секретариата и секретарем РСХД в Париже, работая также в Свято-Сергиевском богословском институте. Совместно с Н.Зерновым И.Лаговский стал первым соредактором «Вестника РСХД». В 1933 году он переехал в Эстонию, где возглавлял отделение РСХД. После вступления советской армии в Прибалтику был арестован 5 августа 1940 года как член руководства эстонской организации РСХД и член административного совета православного прихода в Тарту. Сослан, подвергнут пыткам и расстрелян 30 июля 1941 года.
Имя И.А.Лаговского очень дорого Никите Алексеевичу Струве — руководителю «YMCA-Press» и главному редактору «Вестника РСХД». По его словам, он давно ратовал за канонизацию И.Лаговского и казненных по одному с ним делу Николая Пенькина и Татьяны Дезен. Н.Струве подробнее рассказал о некоторых страницах биографии И.Лаговского. В частности, известно, что, будучи в Париже, он взял на себя труд издавать информационный бюллетень «Духовная жизнь, культура и быт в Советской России» — главным образом, это была собранная по крупицам хроника гонимого христианства в СССР. Выступавший подчеркнул также, что И.Лаговский, бесконечно уважая митрополита Евлогия (Георгиевского), не соглашался с ним по поводу перехода его паствы в Константинопольскую юрисдикцию; И.Лаговский считал, что необходимо оставаться «в лоне страдающей Церкви». С этим во многом связан его переезд в Эстонию, полагает Н.Струве.
Он сообщил также, что при подготовке канонизации удалось получить подробнейшие материалы следственного дела И.Лаговского, Н.Пенькина и Т.Дезен (они опубликованы в №178 «Вестника РСХД»). Допросы свидетельствуют о безупречном исповедании христианской веры, об обширной просветительской работе подследственных, причем они неоднократно подчеркивали, что не боролись с Советской властью, но сознательно выступали как против советской, так и против нацистской идеологии, одинаково безбожных. Н.Струве отметил, что Московский Патриархат, ознакомившись с материалами канонизации, отказался присоединиться к почитанию И.Лаговского. «В Московском Патриархате нам ответили, что в показаниях И.Лаговского "есть элементы, которые могут смутить православное общественное мнение". Это прискорбный факт, ведь ни одного соблазнительного слова, которое могло бы посеять сомнения, в показаниях этой невероятно цельной личности не было. Только слова правды!» — сокрушался Н.Струве. Он также выразил уверенность, что со временем Церковь прославит православного просветителя, активного участника РСХД, организатора Крестьянского христианского молодежного движения в Эстонии Николая Николаевича Пенькина и его соратницу и супругу Татьяну Евгеньевну Дезен (они обвенчались накануне ожидаемого ареста).
Вторая часть вечера была посвящена творчеству матери Марии (Скобцовой). Своими воспоминаниями о встречах с ней поделилась Мария Александровна Струве, которая, будучи ребенком, знала святую еще до монашеского пострига. М.Струве, дочь священника Александра Ельчанинова, хорошо помнит, как Елизавета Юрьевна Скобцова часто навещала их семью, приглашала их к себе в деревню, где снимала домик летом. Особенно выразительно показала рассказчица размеры громадной кастрюли, в которой мать Мария варила суп, чтобы накормить множество голодных. Ингредиенты для этого супа она добывала ранним утром на рынке, где торговцы уже знали ее и отдавали даром овощи «нетоварного вида». Накормив человек 40–50, монахиня читала им стихи. На всю жизнь в памяти Марии Струве осталось «невероятная живость, энергичность и любовь к людям» матери Марии. «Она жила тем, что кормила бедных, утешала несчастных, готова была уложить на свою постель тех, кому негде было переночевать, а сама ютилась на полу, под лестницей, в норке. В войну она занялась спасением евреев, что было смертельно опасно», — отметила выступавшая.
Она вспомнила также тех, кто неразрывно связан с именем матери Марии — это большой друг ее и семьи Ельчаниновых, прославленный в лике святых Илья Фондаминский и духовный отец матери Марии, семьи Ельчаниновых и Ивана Лаговского, о. Сергий Булгаков. Мария Струве рассказала о последней встрече с о. Сергием, когда она увидела сияние вокруг него, выходящего из алтаря. Не приходится также сомневаться в свидетельстве четырех человек, которые находились рядом с одром умирающего о. Сергия, — об удивительном свете, залившем комнату, что было воспринято как подтверждение святости пастыря.
О первом томе нового издания — Полного собрания сочинений матери Марии (Скобцовой) рассказали на вечере его составители: Наталья Ликвинцева (Москва), Юлия Балакшина (Санкт-Петербург), Татьяна Викторова (Париж). В книгу вошли все прозаические произведения и мемуарные очерки матери Марии. Издатели сообщили, что значительная часть материалов публикуется впервые, произведения, издававшиеся ранее, сверены с архивными источниками и в целом ряде случаев значительно восполнены; многие рукописи расшифрованы, псевдонимы раскрыты. Публикуемые тексты сопровождаются подробными научными комментариями, вступительной статьей, хроникой жизни матери Марии, библиографией, приложением, позволяющим ознакомиться с историей создания текстов, и материалами к очерку «При первых большевиках (Как я была городским головой)». Образ Александра Блока является центральным в мемуарах матери Марии, поэтому том получил название «Встречи с Блоком». Планируется, что Полное собрание матери Марии будет включать всего 5 томов; издание предпринято совместно издательствами «Русский путь» и «Книжница» (Москва) и «YMCA-Press» (Париж).
Общим в их судьбе стала не только мученическая кончина (мать Мария погибла в фашистском концлагере, И.Лаговского расстреляли в Ленинграде за «антисоветскую деятельность»), но и активное участие в деятельности РСХД (Русского студенческого христианского движения). Участники конференции, значительная часть которой была посвящена именно РСХД и «Вестнику РСХД», узнали много нового об Иване Лаговском, который был прославлен в лике мучеников Константинопольской Православной Церковью менее года назад (в феврале 2012), и его соратниках и смогли познакомиться со свежеотпечатанным первым томом Полного собрания сочинений матери Марии (Скобцовой).
Председатель РСХД Кирилл Соллогуб (Париж) рассказал о жизни Ивана Аркадьевича Лаговского. Он родился в 1889 году в Костроме в семье священника, учился в Кинешме в духовном училище, затем закончил Костромскую духовную семинарию и в 1913 году — Киевскую духовную академию со степенью кандидата богословия. Преподавал русский язык и словесность в Екатеринославе, в 1919 году эмигрировал в Западную Европу. В Праге вступил в РСХД и с 1919 по 1933 год был членом центрального секретариата и секретарем РСХД в Париже, работая также в Свято-Сергиевском богословском институте. Совместно с Н.Зерновым И.Лаговский стал первым соредактором «Вестника РСХД». В 1933 году он переехал в Эстонию, где возглавлял отделение РСХД. После вступления советской армии в Прибалтику был арестован 5 августа 1940 года как член руководства эстонской организации РСХД и член административного совета православного прихода в Тарту. Сослан, подвергнут пыткам и расстрелян 30 июля 1941 года.
Имя И.А.Лаговского очень дорого Никите Алексеевичу Струве — руководителю «YMCA-Press» и главному редактору «Вестника РСХД». По его словам, он давно ратовал за канонизацию И.Лаговского и казненных по одному с ним делу Николая Пенькина и Татьяны Дезен. Н.Струве подробнее рассказал о некоторых страницах биографии И.Лаговского. В частности, известно, что, будучи в Париже, он взял на себя труд издавать информационный бюллетень «Духовная жизнь, культура и быт в Советской России» — главным образом, это была собранная по крупицам хроника гонимого христианства в СССР. Выступавший подчеркнул также, что И.Лаговский, бесконечно уважая митрополита Евлогия (Георгиевского), не соглашался с ним по поводу перехода его паствы в Константинопольскую юрисдикцию; И.Лаговский считал, что необходимо оставаться «в лоне страдающей Церкви». С этим во многом связан его переезд в Эстонию, полагает Н.Струве.
Он сообщил также, что при подготовке канонизации удалось получить подробнейшие материалы следственного дела И.Лаговского, Н.Пенькина и Т.Дезен (они опубликованы в №178 «Вестника РСХД»). Допросы свидетельствуют о безупречном исповедании христианской веры, об обширной просветительской работе подследственных, причем они неоднократно подчеркивали, что не боролись с Советской властью, но сознательно выступали как против советской, так и против нацистской идеологии, одинаково безбожных. Н.Струве отметил, что Московский Патриархат, ознакомившись с материалами канонизации, отказался присоединиться к почитанию И.Лаговского. «В Московском Патриархате нам ответили, что в показаниях И.Лаговского "есть элементы, которые могут смутить православное общественное мнение". Это прискорбный факт, ведь ни одного соблазнительного слова, которое могло бы посеять сомнения, в показаниях этой невероятно цельной личности не было. Только слова правды!» — сокрушался Н.Струве. Он также выразил уверенность, что со временем Церковь прославит православного просветителя, активного участника РСХД, организатора Крестьянского христианского молодежного движения в Эстонии Николая Николаевича Пенькина и его соратницу и супругу Татьяну Евгеньевну Дезен (они обвенчались накануне ожидаемого ареста).
Вторая часть вечера была посвящена творчеству матери Марии (Скобцовой). Своими воспоминаниями о встречах с ней поделилась Мария Александровна Струве, которая, будучи ребенком, знала святую еще до монашеского пострига. М.Струве, дочь священника Александра Ельчанинова, хорошо помнит, как Елизавета Юрьевна Скобцова часто навещала их семью, приглашала их к себе в деревню, где снимала домик летом. Особенно выразительно показала рассказчица размеры громадной кастрюли, в которой мать Мария варила суп, чтобы накормить множество голодных. Ингредиенты для этого супа она добывала ранним утром на рынке, где торговцы уже знали ее и отдавали даром овощи «нетоварного вида». Накормив человек 40–50, монахиня читала им стихи. На всю жизнь в памяти Марии Струве осталось «невероятная живость, энергичность и любовь к людям» матери Марии. «Она жила тем, что кормила бедных, утешала несчастных, готова была уложить на свою постель тех, кому негде было переночевать, а сама ютилась на полу, под лестницей, в норке. В войну она занялась спасением евреев, что было смертельно опасно», — отметила выступавшая.
Она вспомнила также тех, кто неразрывно связан с именем матери Марии — это большой друг ее и семьи Ельчаниновых, прославленный в лике святых Илья Фондаминский и духовный отец матери Марии, семьи Ельчаниновых и Ивана Лаговского, о. Сергий Булгаков. Мария Струве рассказала о последней встрече с о. Сергием, когда она увидела сияние вокруг него, выходящего из алтаря. Не приходится также сомневаться в свидетельстве четырех человек, которые находились рядом с одром умирающего о. Сергия, — об удивительном свете, залившем комнату, что было воспринято как подтверждение святости пастыря.
О первом томе нового издания — Полного собрания сочинений матери Марии (Скобцовой) рассказали на вечере его составители: Наталья Ликвинцева (Москва), Юлия Балакшина (Санкт-Петербург), Татьяна Викторова (Париж). В книгу вошли все прозаические произведения и мемуарные очерки матери Марии. Издатели сообщили, что значительная часть материалов публикуется впервые, произведения, издававшиеся ранее, сверены с архивными источниками и в целом ряде случаев значительно восполнены; многие рукописи расшифрованы, псевдонимы раскрыты. Публикуемые тексты сопровождаются подробными научными комментариями, вступительной статьей, хроникой жизни матери Марии, библиографией, приложением, позволяющим ознакомиться с историей создания текстов, и материалами к очерку «При первых большевиках (Как я была городским головой)». Образ Александра Блока является центральным в мемуарах матери Марии, поэтому том получил название «Встречи с Блоком». Планируется, что Полное собрание матери Марии будет включать всего 5 томов; издание предпринято совместно издательствами «Русский путь» и «Книжница» (Москва) и «YMCA-Press» (Париж).
Конференция «"YMCA-Press" в истории русского книгоиздания за рубежом»
16 ноября 2012 года в Доме русского зарубежья им. А.Солженицына открылась конференция «"YMCA-Press" в истории русского книгоиздания за рубежом».
Конференция приурочена к 90-летию создания уникального интеллектуального и духовного сообщества, которое не только сохранило в эмиграции традиции русского книгоиздания, но и создало собственное направление в издательском деле: благодаря «YMCA-Press» вышли в свет труды русских религиозных философов, произведения писателей, запрещенных на родине, других деятелей русской эмиграции. «YMCA-Press» имеет самое непосредственное отношение к работе Русского студенческого христианского движения (РСХД), с издательством сотрудничали прославленные в лике святых мать Мария (Скобцова), Иван Лаговский.
Как сказал, открывая конференцию, директор Дома русского зарубежья Виктор Москвин, в конце ХХ – начале XXI века это «легендарное» издательство стало «мостом между старой и постсоветской Россией»: теперь книги и журналы из Западной Европы попадали в Россию легально; в десятках городов прошли выставки «YMCA-Press»; в 1991 году было основано издательство «Русский путь», которое продолжило в Москве дело парижских православных издателей.
Никита Алексеевич Струве, возглавляющий «YMCA-Press» почти 50 лет, напомнил историю просветительского движения YMCA, которое возникло в XIX веке в протестантской среде, но в России «оправославилось». Именно в рамках движении YMCA впервые стали появляться до революции 1917 г. студенческие религиозные кружки, в которых выросли будущие мученики как в самой России, так и в эмиграции. «Великое русское православное творчество озарило эмиграцию и просияло во всем мире», — сказал Н.А.Струве о том духовном движении, развитию которого немало способствовало издательство «YMCA-Press».
Наталия Дмитриевна Солженицына, поздравив издательство с юбилеем, рассказала о большой части жизненного пути, которая была пройдена семьей Солженицыных вместе с «YMCA-Press»: именно здесь впервые был опубликован «Архипелаг ГУЛАГ», а после высылки писателя из СССР возникла настоящая дружба между ним и Н.А.Струве. Вдова писателя вспоминала то потрясение, которое вызвало у тех, кто занимался «самиздатом» в СССР, открытие в 1960-е гг. «тамиздата», который нелегально переправлялся в Россию: «Мы обнаружили, что «на том берегу» цвела напряженная духовная и культурная жизнь, что в изгнании плодоносит пышная ветвь, отрубленная от русской культуры, что этот великий поток никогда не иссякал». Особо она отметила журнал «Вестник РСХД», который стал «строительным материалом для наших душ и мировоззрения».
Сотрудников и авторов «YMCA-Press», которые приехали в Москву на юбилей, приветствовали писатель Юрий Кублановский, главный редактор таллинского журнала «Вышгород» Людмила Глушковская, поэт Виктор Леонидов и другие.
Православный священник Владимир Зелинский (Брешиа, Италия) открыл череду докладов, говоря о значении «Вестника РСХД». Этот журнал, как и другие издания«YMCA-Press», воспринимались в России в 1960-70-е гг. как «огромный психологический прыжок через пропасть», разделяющую два потока русской культуры. Из числа авторов «Вестника» о. Владимир выделил протопресвитера Александра Шмемана и Александра Солженицына, которые, с его точки зрения, наиболее ярко олицетворяли «неизбывный спор в русской культуре»: «видение мира как чуда Божьего — и мира как ада, происходящего в истории». Русская культура и Церковь на протяжении веков несет оба эти видения, и издания «YMCA-Press» об этом свидетельствуют, подытожил священник.
Как и о. Владимир Зелинский, историк и публицист Сергей Бычков на протяжении многих лет сотрудничал с «YMCA-Press». Он напомнил о тех отважных сотрудницах Посольства Франции, благодаря которым распространение парижских изданий в СССР стало возможным: это Анна Прокофьева и Ася Дурова; им тайно передавали материалы Евгений Барабанов и Михаил Аксенов-Меерсон. Сергей Бычков назвал еще несколько имен, запрещенная религиозная деятельность которых находила отражение в «Вестнике РСХД»: это, в первую очередь, протоиерей Александр Мень, который первым понял, что необходимо связать разделенное духовное пространство на Западе и в России; это также о. Димитрий Дудко, Глеб Якунин, Аркадий Шатов (будущий епископ Смоленский Пантелеимон), Георгий Кочетков и другие. Как рассказал С. Бычков, в «Вестнике РСХД», каждый номер которого передавался под большим секретом и зачитывался до дыр, публиковались не только очерки и статьи, но и отчеты о подпольных православных семинарах в России. Недаром в КГБ называли «Вестник» «диверсией без динамита» и преследовали за его распространение.
Даниил Струве, доцент университета Париж-Дидро, сделал подробное сообщение о «родном брате» «Вестника РСХД» — журнале «Православный вестник»(«Messager Orthodoxe»), который был создан в 1958 г. его отцом Н.А.Струве. Это старейшее православное издание на французском языке, адресованное как потомкам русских эмигрантов, которые (потомки) уже не читают по-русски, так и православным разных национальностей, говорящим по-французски. Авторами этого журнала были священники Георгий Флоровский, Иоанн Мейендорф, Александр Шмеман, Петр Струве, Лев (Жилле) и многие другие. Публикуя богословские труды, проповеди, откликаясь на важнейшие события в христианском мире, «Православный вестник» по сей день неукоснительно следует двум важнейшим стратегическим линиям: это вселенскость православия, с одной стороны, и забота о местном, французском православии, с другой стороны, подчеркнул Даниил Струве.
Следующая часть конференции была посвящена «Вестнику РСХД» (позже он стал называться «Вестник РХД») и презентации двухсотого номера журнала. Впервые публично был продемонстрирован фильм-хроника, созданный на основе архивных фотографий и подлинной киносъемки 1920-1930-х гг., запечатлевших митрополита Евлогия (Георгиевского) и деятелей РСХД. Эта пленка ранее считалась утерянной, пока Н.А.Струве не нашел старую ее копию. Благодаря уникальной находке можно было увидеть живые лица и очень много улыбок митрополита Евлогия, священников Сергия Булгакова, Георгий Флоровского, Александра Ельчанинова, Сергия Четверикова, Сергия Калашникова, иеромонаха Кассиана ((Безобразова), будущего епископа), матери Марии (Скобцовой) до и после пострига и других деятелей РСХД, регулярно собиравшихся на съезды в 1924-1938 гг. Фильм, созданный в ноябре 2012 г., пока не доступен в интернете, но авторы не исключают, что со временем его можно будет посмотреть в сети.
Многосторонняя деятельность издательства «YMCA-Press» стала предметом пристального рассмотрения во второй день конференции, 17 ноября. В рамках форума состоялся вечер «Святые ХХ века». Прозвучал рассказ о новопрославленном мученике И.А.Лаговском — активном деятеле РСХД, одном из первых соредакторов «Вестника РСХД», возглавлявшем Движение в Эстонии. Был представлен только что вышедший первый том Собрания сочинений матери Марии (Скобцовой) — «Встречи с Блоком».
Конференция приурочена к 90-летию создания уникального интеллектуального и духовного сообщества, которое не только сохранило в эмиграции традиции русского книгоиздания, но и создало собственное направление в издательском деле: благодаря «YMCA-Press» вышли в свет труды русских религиозных философов, произведения писателей, запрещенных на родине, других деятелей русской эмиграции. «YMCA-Press» имеет самое непосредственное отношение к работе Русского студенческого христианского движения (РСХД), с издательством сотрудничали прославленные в лике святых мать Мария (Скобцова), Иван Лаговский.
Как сказал, открывая конференцию, директор Дома русского зарубежья Виктор Москвин, в конце ХХ – начале XXI века это «легендарное» издательство стало «мостом между старой и постсоветской Россией»: теперь книги и журналы из Западной Европы попадали в Россию легально; в десятках городов прошли выставки «YMCA-Press»; в 1991 году было основано издательство «Русский путь», которое продолжило в Москве дело парижских православных издателей.
Никита Алексеевич Струве, возглавляющий «YMCA-Press» почти 50 лет, напомнил историю просветительского движения YMCA, которое возникло в XIX веке в протестантской среде, но в России «оправославилось». Именно в рамках движении YMCA впервые стали появляться до революции 1917 г. студенческие религиозные кружки, в которых выросли будущие мученики как в самой России, так и в эмиграции. «Великое русское православное творчество озарило эмиграцию и просияло во всем мире», — сказал Н.А.Струве о том духовном движении, развитию которого немало способствовало издательство «YMCA-Press».
Наталия Дмитриевна Солженицына, поздравив издательство с юбилеем, рассказала о большой части жизненного пути, которая была пройдена семьей Солженицыных вместе с «YMCA-Press»: именно здесь впервые был опубликован «Архипелаг ГУЛАГ», а после высылки писателя из СССР возникла настоящая дружба между ним и Н.А.Струве. Вдова писателя вспоминала то потрясение, которое вызвало у тех, кто занимался «самиздатом» в СССР, открытие в 1960-е гг. «тамиздата», который нелегально переправлялся в Россию: «Мы обнаружили, что «на том берегу» цвела напряженная духовная и культурная жизнь, что в изгнании плодоносит пышная ветвь, отрубленная от русской культуры, что этот великий поток никогда не иссякал». Особо она отметила журнал «Вестник РСХД», который стал «строительным материалом для наших душ и мировоззрения».
Сотрудников и авторов «YMCA-Press», которые приехали в Москву на юбилей, приветствовали писатель Юрий Кублановский, главный редактор таллинского журнала «Вышгород» Людмила Глушковская, поэт Виктор Леонидов и другие.
Православный священник Владимир Зелинский (Брешиа, Италия) открыл череду докладов, говоря о значении «Вестника РСХД». Этот журнал, как и другие издания«YMCA-Press», воспринимались в России в 1960-70-е гг. как «огромный психологический прыжок через пропасть», разделяющую два потока русской культуры. Из числа авторов «Вестника» о. Владимир выделил протопресвитера Александра Шмемана и Александра Солженицына, которые, с его точки зрения, наиболее ярко олицетворяли «неизбывный спор в русской культуре»: «видение мира как чуда Божьего — и мира как ада, происходящего в истории». Русская культура и Церковь на протяжении веков несет оба эти видения, и издания «YMCA-Press» об этом свидетельствуют, подытожил священник.
Как и о. Владимир Зелинский, историк и публицист Сергей Бычков на протяжении многих лет сотрудничал с «YMCA-Press». Он напомнил о тех отважных сотрудницах Посольства Франции, благодаря которым распространение парижских изданий в СССР стало возможным: это Анна Прокофьева и Ася Дурова; им тайно передавали материалы Евгений Барабанов и Михаил Аксенов-Меерсон. Сергей Бычков назвал еще несколько имен, запрещенная религиозная деятельность которых находила отражение в «Вестнике РСХД»: это, в первую очередь, протоиерей Александр Мень, который первым понял, что необходимо связать разделенное духовное пространство на Западе и в России; это также о. Димитрий Дудко, Глеб Якунин, Аркадий Шатов (будущий епископ Смоленский Пантелеимон), Георгий Кочетков и другие. Как рассказал С. Бычков, в «Вестнике РСХД», каждый номер которого передавался под большим секретом и зачитывался до дыр, публиковались не только очерки и статьи, но и отчеты о подпольных православных семинарах в России. Недаром в КГБ называли «Вестник» «диверсией без динамита» и преследовали за его распространение.
Даниил Струве, доцент университета Париж-Дидро, сделал подробное сообщение о «родном брате» «Вестника РСХД» — журнале «Православный вестник»(«Messager Orthodoxe»), который был создан в 1958 г. его отцом Н.А.Струве. Это старейшее православное издание на французском языке, адресованное как потомкам русских эмигрантов, которые (потомки) уже не читают по-русски, так и православным разных национальностей, говорящим по-французски. Авторами этого журнала были священники Георгий Флоровский, Иоанн Мейендорф, Александр Шмеман, Петр Струве, Лев (Жилле) и многие другие. Публикуя богословские труды, проповеди, откликаясь на важнейшие события в христианском мире, «Православный вестник» по сей день неукоснительно следует двум важнейшим стратегическим линиям: это вселенскость православия, с одной стороны, и забота о местном, французском православии, с другой стороны, подчеркнул Даниил Струве.
Следующая часть конференции была посвящена «Вестнику РСХД» (позже он стал называться «Вестник РХД») и презентации двухсотого номера журнала. Впервые публично был продемонстрирован фильм-хроника, созданный на основе архивных фотографий и подлинной киносъемки 1920-1930-х гг., запечатлевших митрополита Евлогия (Георгиевского) и деятелей РСХД. Эта пленка ранее считалась утерянной, пока Н.А.Струве не нашел старую ее копию. Благодаря уникальной находке можно было увидеть живые лица и очень много улыбок митрополита Евлогия, священников Сергия Булгакова, Георгий Флоровского, Александра Ельчанинова, Сергия Четверикова, Сергия Калашникова, иеромонаха Кассиана ((Безобразова), будущего епископа), матери Марии (Скобцовой) до и после пострига и других деятелей РСХД, регулярно собиравшихся на съезды в 1924-1938 гг. Фильм, созданный в ноябре 2012 г., пока не доступен в интернете, но авторы не исключают, что со временем его можно будет посмотреть в сети.
Многосторонняя деятельность издательства «YMCA-Press» стала предметом пристального рассмотрения во второй день конференции, 17 ноября. В рамках форума состоялся вечер «Святые ХХ века». Прозвучал рассказ о новопрославленном мученике И.А.Лаговском — активном деятеле РСХД, одном из первых соредакторов «Вестника РСХД», возглавлявшем Движение в Эстонии. Был представлен только что вышедший первый том Собрания сочинений матери Марии (Скобцовой) — «Встречи с Блоком».
Международная научная конференция «"Ивану Денисовичу" — полвека»
15–16 ноября 2012 г. в Доме русского зарубежья им. Александра Солженицына при поддержке Российской академии наук и Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям состоялась международная научная конференция «“Ивану Денисовичу” — полвека».
Конференцию открыл директор Дома русского зарубежья В.А. Москвин. На первом заседании выступили уполномоченный по правам человека в Российской Федерации В.П.Лукин, руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям М.В.Сеславинский, директор Института мировой литературы РАН академик А.Б.Куделин, директор издательства YMCA-Press Н.А.Струве. Были зачитаны приветствия президента Российской академии наук Ю.С.Осипова, советника президента РФ по культуре В.И.Толстого.
Юношескими впечатлениями от первых опубликованных произведений Солженицына поделился ректор Высшего театрального училища (института) им. М.С.Щепкина Б.Н.Любимов («Воспоминания 9-классника»).
В докладе ведущего научного сотрудника ИМЛИ РАН, доктора филологических наук Е.В.Ивановой («“Иван Денисович” в дневниках и мемуарах новомирцев») был предложен критический анализ источников, отразивших историю публикации рассказа, редакторскую стратегию А.Т.Твардовского, литературную (и общественно-политическую) полемику вокруг «Одного дня…». Сопоставление дневниковых записей Твардовского и его ближайших сотрудников А.И.Кондратовича и В.Я.Лакшина, начальных «новомирских» страниц книги «Бодался теленок с дубом», возражений Лакшина Солженицыну позволило обрисовать общие контуры сложной картины отношений писателя и редакции.
Президент Американского университета в Центральной Азии Э.-Б.Вахтель («“Один день…” пятьдесят лет спустя») анализировал состав ноябрьского номера «Нового мира» за 1962 год, то есть выстроенный Твардовским ближайший контекст «Одного дня…». Исследователь обратил внимание на открывающие номер стихотворения Э.Межелайтиса (переводы Д.С.Самойлова и Ст.Ю.Куняева) и рассказ А.Бруштейн, которые, по его мнению, наряду с предисловием Твардовского к повести Солженицына, призваны были утишить взрывной эффект главной публикации номера. При обсуждении доклада прозвучали соображения как о более сложной природе рассмотренных Вахтелем текстов (это было замечено уже авторами первых отзывов на «Один день…»), так и о необходимости учитывать другие материалы ноябрьской книжки и общей линии «Нового мира».
Доклад профессора Благовещенского государственного университета, доктора филологических наук А.В.Урманова «“Один день Ивана Денисовича” — “Судьба человека”: две версии национальной истории и народного характера» вызвал дискуссию о корректности сопоставления этих произведений. Оппоненты докладчика указывали на принципиальное различие этической и общественно-политической позиций Солженицына и Шолохова, отчетливо сказавшихся на собственно художественной специфике двух рассказов.
Заведующая Рукописным отделом Института русской литературы РАН (Пушкинский Дом) доктор филологических наук Т.С.Царькова ознакомила публику с письмами Солженицына середины 1960‑х гг. заведующей отделом критики журнала «Звезда» (хранятся в отделе) и рассказала о судьбе и личности адресата («Н.Г. Губко — корреспондент А.И.Солженицына»).
В докладе главного научного сотрудника Государственного института искусствознания РАН, доктора филологических наук Л.И.Сараскиной «Критика “Ивана Денисовича” в метаниях между хвалой и хулой» были рассмотрены суждения об «Одном дне…», появившиеся в советской печати. По мнению Сараскиной, защитники рассказа, использующие официальную советскую риторику, вольно или невольно смягчали смысл «Одного дня…», а «враги Ивана Денисовича» парадоксальным образом раскрывали суть произведения, решительно не вписывающегося в контекст «восстановления ленинских норм».
В докладе профессора русской литературы Вассар-колледжа в штате Нью-Йорк А.Е.Климова «“Ивана Денисовича” читают на Западе» были охарактеризованы интерпретации рассказа, предложенные европейскими и американскими переводчиками, критиками и кинематографистами.
Не замыкаясь на «Одном дне…», лауреат Литературной премии Александра Солженицына (2012) прозаик О.О.Павлов размышлял о Солженицыне как христианском писателе и его роли в мировой литературе ХХ века («“Один день Ивана Денисовича” как христианское послание миру»).
В заключение первого дня конференции был показан англо-норвежский художественный фильм «Один день Ивана Денисовича» (1970, на англ. яз.) — единственная экранизация рассказа.
Второй день открылся докладом профессора русской литературы Юниверсити-колледжа Оксфордского университета М.Николсона «“Жарко-костровый, бледно-лампадный”: Иван Денисович и становление зрелого Солженицына». Докладчик убедительно показал, что рассказ, который не только первые — ничего об авторе не знающие — читатели, но и некоторые сегодняшние исследователи именуют «дебютным» (и лихо противопоставляют другим произведениям Солженицына), был написан зрелым художником со сложившимися политическими, историческими, этическими, религиозными взглядами. Точно выстроенная Николсоном историческая перспектива существенна как для истолкования творческой эволюции Солженицына, так и для адекватного понимания проблематики и поэтики «Одного дня…».
Заведующий отделом культуры русской речи Института русского языка РАН, доктор филологических наук А.Д.Шмелёв («Языковые сдвиги “Одном дне Ивана Денисовича”») показал, как в рассказе сложно взаимодействуют несобственно-прямая речь, речь персонажей и повествование от автора. Докладчик обратил внимание на ряд синтаксических (иногда отраженных в пунктуации) решений Солженицына, специфичность порядка слов, взаимосоотнесенность лексики и синтаксиса.
Профессор Иллинойского университета в Урбане и Шампейне Р.Темпест («Эстетическая тайнопись Солженицына: “Один день Ивана Денисовича” как род художественной медитации») охарактеризовал природу неприятия этого рассказа читателями «советской формовки», связанную, по мнению докладчика, в частности, и с некоторыми конкретными эпизодами «Одного дня…».
В докладе профессора, кандидата филологических наук Л.Е.Герасимовой и доцента, кандидата филологических наук Г.М.Алтынбаевой (Саратовский государственный университет) «Этический смысл формы рассказа “Один день Ивана Денисовича” в восприятии сегодняшних студентов» были представлены и истолкованы результаты анкетирования более 150 студентов СГУ.
Учитель русского языка и литературы ГБОУ г. Москвы ЦО № 57 «Пятьдесят седьмая школа» Н.А.Шапиро («“Один день Ивана Денисовича” в школьном изучении») рассказала о том, как не просто дается рассказ старшеклассникам и каким образом проходит работа по его «освоению» (медленное чтение фрагментов, объяснение непонятных деталей и ситуаций, апелляция к курсу истории, сопоставление с прежде изученными сочинениями русских классиков…).
Участники конференции стали первыми зрителями документального фильма Алексея Денисова «”Один день Ивана Денисовича”: 50 лет спустя».
Накануне юбилея и приуроченной к нему конференции увидели свет две книги, подготовленные отделом по изучению наследия А.И.Солженицына Дома русского зарубежья — «“Ивану Денисовичу” – полвека: Юбилейный сборник (1962–2012)» (сост. П.Е.Спиваковский, Т.В.Есина; вступ. ст. П.Е.Спиваковский. М.: Русский путь, 2012) и «“Дорогой Иван Денисович!..”: Письма читателей: 1962–1964» (сост., коммент., предисл. Г.А.Тюриной. М.: Русский путь, 2012). Издания представила заведующая отделом кандидат исторических наук Г.А.Тюрина, кроме того, сообщившая о выявленных в последнее время архивных материалах, связанных с жизнью и творчеством Солженицына, перспективах этой работы, скором издании первого выпуска «Солженицынских тетрадей».
Завершил конференцию круглый стол «“Один день Ивана Денисовича”: вчера, сегодня, завтра». Воспоминаниями об авторе «Одного дня…» поделилась главный режиссер театра «Современник» народная артистка СССР Г.Б.Волчек. И.Б.Роднянская рассказала о своей статье «Солженицын», предназначавшейся для «Краткой литературной энциклопедии» — работу над ней автор и редакторы издательства «Советская энциклопедия» вели, несмотря на публичную травлю писателя, уже вычеркнутого из «советской литературы». Е.Ц.Чуковская еще раз вернулась к коллизии «Шолохов и Солженицын» и с возмущением говорила о недавних клеветнических выпадах против Солженицына, в частности, в книге В.Есипова «Шаламов» (М.: Молодая гвардия, 2012; серия «ЖЗЛ»). Также на «круглом столе» выступили Р.А.Гальцева, Л.И.Сараскина, С.Ф.Дмитренко и другие.
Гости и участники конференции были приглашены на спектакль (театрализованное чтение) народного артиста России Александра Филиппенко «Один день Ивана Денисовича» в Политехническом музее 18 ноября, в «точную» годовщину появления одиннадцатой книжки «Нового мира» за 1962 год — первой встречи Солженицына и читающей России.
Конференцию открыл директор Дома русского зарубежья В.А. Москвин. На первом заседании выступили уполномоченный по правам человека в Российской Федерации В.П.Лукин, руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям М.В.Сеславинский, директор Института мировой литературы РАН академик А.Б.Куделин, директор издательства YMCA-Press Н.А.Струве. Были зачитаны приветствия президента Российской академии наук Ю.С.Осипова, советника президента РФ по культуре В.И.Толстого.
Юношескими впечатлениями от первых опубликованных произведений Солженицына поделился ректор Высшего театрального училища (института) им. М.С.Щепкина Б.Н.Любимов («Воспоминания 9-классника»).
В докладе ведущего научного сотрудника ИМЛИ РАН, доктора филологических наук Е.В.Ивановой («“Иван Денисович” в дневниках и мемуарах новомирцев») был предложен критический анализ источников, отразивших историю публикации рассказа, редакторскую стратегию А.Т.Твардовского, литературную (и общественно-политическую) полемику вокруг «Одного дня…». Сопоставление дневниковых записей Твардовского и его ближайших сотрудников А.И.Кондратовича и В.Я.Лакшина, начальных «новомирских» страниц книги «Бодался теленок с дубом», возражений Лакшина Солженицыну позволило обрисовать общие контуры сложной картины отношений писателя и редакции.
Президент Американского университета в Центральной Азии Э.-Б.Вахтель («“Один день…” пятьдесят лет спустя») анализировал состав ноябрьского номера «Нового мира» за 1962 год, то есть выстроенный Твардовским ближайший контекст «Одного дня…». Исследователь обратил внимание на открывающие номер стихотворения Э.Межелайтиса (переводы Д.С.Самойлова и Ст.Ю.Куняева) и рассказ А.Бруштейн, которые, по его мнению, наряду с предисловием Твардовского к повести Солженицына, призваны были утишить взрывной эффект главной публикации номера. При обсуждении доклада прозвучали соображения как о более сложной природе рассмотренных Вахтелем текстов (это было замечено уже авторами первых отзывов на «Один день…»), так и о необходимости учитывать другие материалы ноябрьской книжки и общей линии «Нового мира».
Доклад профессора Благовещенского государственного университета, доктора филологических наук А.В.Урманова «“Один день Ивана Денисовича” — “Судьба человека”: две версии национальной истории и народного характера» вызвал дискуссию о корректности сопоставления этих произведений. Оппоненты докладчика указывали на принципиальное различие этической и общественно-политической позиций Солженицына и Шолохова, отчетливо сказавшихся на собственно художественной специфике двух рассказов.
Заведующая Рукописным отделом Института русской литературы РАН (Пушкинский Дом) доктор филологических наук Т.С.Царькова ознакомила публику с письмами Солженицына середины 1960‑х гг. заведующей отделом критики журнала «Звезда» (хранятся в отделе) и рассказала о судьбе и личности адресата («Н.Г. Губко — корреспондент А.И.Солженицына»).
В докладе главного научного сотрудника Государственного института искусствознания РАН, доктора филологических наук Л.И.Сараскиной «Критика “Ивана Денисовича” в метаниях между хвалой и хулой» были рассмотрены суждения об «Одном дне…», появившиеся в советской печати. По мнению Сараскиной, защитники рассказа, использующие официальную советскую риторику, вольно или невольно смягчали смысл «Одного дня…», а «враги Ивана Денисовича» парадоксальным образом раскрывали суть произведения, решительно не вписывающегося в контекст «восстановления ленинских норм».
В докладе профессора русской литературы Вассар-колледжа в штате Нью-Йорк А.Е.Климова «“Ивана Денисовича” читают на Западе» были охарактеризованы интерпретации рассказа, предложенные европейскими и американскими переводчиками, критиками и кинематографистами.
Не замыкаясь на «Одном дне…», лауреат Литературной премии Александра Солженицына (2012) прозаик О.О.Павлов размышлял о Солженицыне как христианском писателе и его роли в мировой литературе ХХ века («“Один день Ивана Денисовича” как христианское послание миру»).
В заключение первого дня конференции был показан англо-норвежский художественный фильм «Один день Ивана Денисовича» (1970, на англ. яз.) — единственная экранизация рассказа.
Второй день открылся докладом профессора русской литературы Юниверсити-колледжа Оксфордского университета М.Николсона «“Жарко-костровый, бледно-лампадный”: Иван Денисович и становление зрелого Солженицына». Докладчик убедительно показал, что рассказ, который не только первые — ничего об авторе не знающие — читатели, но и некоторые сегодняшние исследователи именуют «дебютным» (и лихо противопоставляют другим произведениям Солженицына), был написан зрелым художником со сложившимися политическими, историческими, этическими, религиозными взглядами. Точно выстроенная Николсоном историческая перспектива существенна как для истолкования творческой эволюции Солженицына, так и для адекватного понимания проблематики и поэтики «Одного дня…».
Заведующий отделом культуры русской речи Института русского языка РАН, доктор филологических наук А.Д.Шмелёв («Языковые сдвиги “Одном дне Ивана Денисовича”») показал, как в рассказе сложно взаимодействуют несобственно-прямая речь, речь персонажей и повествование от автора. Докладчик обратил внимание на ряд синтаксических (иногда отраженных в пунктуации) решений Солженицына, специфичность порядка слов, взаимосоотнесенность лексики и синтаксиса.
Профессор Иллинойского университета в Урбане и Шампейне Р.Темпест («Эстетическая тайнопись Солженицына: “Один день Ивана Денисовича” как род художественной медитации») охарактеризовал природу неприятия этого рассказа читателями «советской формовки», связанную, по мнению докладчика, в частности, и с некоторыми конкретными эпизодами «Одного дня…».
В докладе профессора, кандидата филологических наук Л.Е.Герасимовой и доцента, кандидата филологических наук Г.М.Алтынбаевой (Саратовский государственный университет) «Этический смысл формы рассказа “Один день Ивана Денисовича” в восприятии сегодняшних студентов» были представлены и истолкованы результаты анкетирования более 150 студентов СГУ.
Учитель русского языка и литературы ГБОУ г. Москвы ЦО № 57 «Пятьдесят седьмая школа» Н.А.Шапиро («“Один день Ивана Денисовича” в школьном изучении») рассказала о том, как не просто дается рассказ старшеклассникам и каким образом проходит работа по его «освоению» (медленное чтение фрагментов, объяснение непонятных деталей и ситуаций, апелляция к курсу истории, сопоставление с прежде изученными сочинениями русских классиков…).
Участники конференции стали первыми зрителями документального фильма Алексея Денисова «”Один день Ивана Денисовича”: 50 лет спустя».
Накануне юбилея и приуроченной к нему конференции увидели свет две книги, подготовленные отделом по изучению наследия А.И.Солженицына Дома русского зарубежья — «“Ивану Денисовичу” – полвека: Юбилейный сборник (1962–2012)» (сост. П.Е.Спиваковский, Т.В.Есина; вступ. ст. П.Е.Спиваковский. М.: Русский путь, 2012) и «“Дорогой Иван Денисович!..”: Письма читателей: 1962–1964» (сост., коммент., предисл. Г.А.Тюриной. М.: Русский путь, 2012). Издания представила заведующая отделом кандидат исторических наук Г.А.Тюрина, кроме того, сообщившая о выявленных в последнее время архивных материалах, связанных с жизнью и творчеством Солженицына, перспективах этой работы, скором издании первого выпуска «Солженицынских тетрадей».
Завершил конференцию круглый стол «“Один день Ивана Денисовича”: вчера, сегодня, завтра». Воспоминаниями об авторе «Одного дня…» поделилась главный режиссер театра «Современник» народная артистка СССР Г.Б.Волчек. И.Б.Роднянская рассказала о своей статье «Солженицын», предназначавшейся для «Краткой литературной энциклопедии» — работу над ней автор и редакторы издательства «Советская энциклопедия» вели, несмотря на публичную травлю писателя, уже вычеркнутого из «советской литературы». Е.Ц.Чуковская еще раз вернулась к коллизии «Шолохов и Солженицын» и с возмущением говорила о недавних клеветнических выпадах против Солженицына, в частности, в книге В.Есипова «Шаламов» (М.: Молодая гвардия, 2012; серия «ЖЗЛ»). Также на «круглом столе» выступили Р.А.Гальцева, Л.И.Сараскина, С.Ф.Дмитренко и другие.
Гости и участники конференции были приглашены на спектакль (театрализованное чтение) народного артиста России Александра Филиппенко «Один день Ивана Денисовича» в Политехническом музее 18 ноября, в «точную» годовщину появления одиннадцатой книжки «Нового мира» за 1962 год — первой встречи Солженицына и читающей России.
ДРУГИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО КОНФЕРЕНЦИИ:
Дом русского зарубежья им. А.Солженицына на Белградской международной книжной ярмарке
C 21 по 28 октября 2012 года в Белграде проходила 57-я международная книжная ярмарка, ставшая важнейшим событием в духовной и культурной жизни Сербии.
Российский национальный стенд «Книги из России», организованный Российским книжным союзом по инициативе Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, открыл временный поверенный Российской Федерации в Республике Сербия Владимир Улосевич. Затем студенты и преподаватели филологического факультета Белградского университета, составляющие хор «Слависта», исполнили для гостей выставки популярные славянские песни. Директор Российского центра науки и культуры в Белграде («Русского дома») Михаил Денисов провел презентацию сербского перевода популярной книги архимандрита Тихона (Шевкунова) «Несвятые святые». На открытии стенда присутствовали также атташе по культуре Посольства России в Сербии Александр Конаныхин и посол Республики Беларусь в Сербии Владимир Чушев.
Российский национальный стенд пользовался неизменным вниманием многочисленных посетителей выставки. На стенде было представлено более 800 наименований книжной продукции ведущих российских издательств, среди которых специальное место было отведено книгам «Русского пути». Наибольшим спросом пользовалась историческая литература, особенно исследование сербского историка Мирослава Йовановича «Русская эмиграция на Балканах: 1920–1940», а также работы российских историков А.В.Ганина и А.А.Петрова, посвященные генералам А.С.Бакичу и Й.Попович-Липовацу, черногорцам по происхождению, служивших в русской армии. Также вызвал интерес сборник статей «Солженицын: Мыслитель, историк, художник. Западная критика, 1974–2008» и монография В.Г.Макарова «Историко-философский анализ внутриполитической борьбы начала 1920-х годов и депортация инакомыслящих из Советской России».
24 октября российский стенд посетил Святейший Патриарх Сербский Ириней. Также в этот день была проведена презентация Дома русского зарубежья им. А.Солженицына и показан фильм «Посольство на Таганском холме», рассказывающий об истории русской политической эмиграции XX века и создании ДРЗ (киностудия «Русский путь», 2010). В фильме использованы уникальные кадры с матерью Марией, Тэффи, Буниным, Борисом Зайцевым, Лифарем, Бенуа, о. Сергием Булгаковым, а также фрагмент профессиональной съемки русской эстрады 1940-х годов в Нью-Йорке.
25 октября на филологическом факультете Белградского университета состоялась лекция доктора филологических наук, заведующей отделом культуры российского зарубежья ДРЗ Т.В.Марченко о теме России в творчестве И.А.Бунина до и после революции. В завершении лекции Татьяна Вячеславовна рассказала о некоторых изданиях ДРЗ и издательства «Русский путь»: сборнике критических отзывов о творчестве И.А.Бунина «Классик без ретуши», материалах международной научной конференции «От Бунина до Пастернака: Русская литература в зарубежном восприятии: К юбилеям присуждения Нобелевской премии русским писателям» и монографии Л.Лаптевой о жизни и творчестве русского историка-слависта Александра Львовича Погодина, который после революции 1917 года работал в Белградском университете. Эти и другие книги после завершения выставки были переданы в дар библиотеке университета. В ответ профессор Корнелия Ичин также передала Дому русского зарубежья десять книг, подготовленных на филологическом факультете. Среди них исследование о жизни русских в Белграде, материалы конференции по творчеству Андрея Белого и другие издания.
Российский национальный стенд «Книги из России», организованный Российским книжным союзом по инициативе Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям, открыл временный поверенный Российской Федерации в Республике Сербия Владимир Улосевич. Затем студенты и преподаватели филологического факультета Белградского университета, составляющие хор «Слависта», исполнили для гостей выставки популярные славянские песни. Директор Российского центра науки и культуры в Белграде («Русского дома») Михаил Денисов провел презентацию сербского перевода популярной книги архимандрита Тихона (Шевкунова) «Несвятые святые». На открытии стенда присутствовали также атташе по культуре Посольства России в Сербии Александр Конаныхин и посол Республики Беларусь в Сербии Владимир Чушев.
Российский национальный стенд пользовался неизменным вниманием многочисленных посетителей выставки. На стенде было представлено более 800 наименований книжной продукции ведущих российских издательств, среди которых специальное место было отведено книгам «Русского пути». Наибольшим спросом пользовалась историческая литература, особенно исследование сербского историка Мирослава Йовановича «Русская эмиграция на Балканах: 1920–1940», а также работы российских историков А.В.Ганина и А.А.Петрова, посвященные генералам А.С.Бакичу и Й.Попович-Липовацу, черногорцам по происхождению, служивших в русской армии. Также вызвал интерес сборник статей «Солженицын: Мыслитель, историк, художник. Западная критика, 1974–2008» и монография В.Г.Макарова «Историко-философский анализ внутриполитической борьбы начала 1920-х годов и депортация инакомыслящих из Советской России».
24 октября российский стенд посетил Святейший Патриарх Сербский Ириней. Также в этот день была проведена презентация Дома русского зарубежья им. А.Солженицына и показан фильм «Посольство на Таганском холме», рассказывающий об истории русской политической эмиграции XX века и создании ДРЗ (киностудия «Русский путь», 2010). В фильме использованы уникальные кадры с матерью Марией, Тэффи, Буниным, Борисом Зайцевым, Лифарем, Бенуа, о. Сергием Булгаковым, а также фрагмент профессиональной съемки русской эстрады 1940-х годов в Нью-Йорке.
25 октября на филологическом факультете Белградского университета состоялась лекция доктора филологических наук, заведующей отделом культуры российского зарубежья ДРЗ Т.В.Марченко о теме России в творчестве И.А.Бунина до и после революции. В завершении лекции Татьяна Вячеславовна рассказала о некоторых изданиях ДРЗ и издательства «Русский путь»: сборнике критических отзывов о творчестве И.А.Бунина «Классик без ретуши», материалах международной научной конференции «От Бунина до Пастернака: Русская литература в зарубежном восприятии: К юбилеям присуждения Нобелевской премии русским писателям» и монографии Л.Лаптевой о жизни и творчестве русского историка-слависта Александра Львовича Погодина, который после революции 1917 года работал в Белградском университете. Эти и другие книги после завершения выставки были переданы в дар библиотеке университета. В ответ профессор Корнелия Ичин также передала Дому русского зарубежья десять книг, подготовленных на филологическом факультете. Среди них исследование о жизни русских в Белграде, материалы конференции по творчеству Андрея Белого и другие издания.
Презентация справочника В.Б.Кудрявцева «Периодические и непериодические коллективные издания русского зарубежья. 1918–1941»
В Институте русской литературы РАН (Пушкинский Дом) в рамках XVI Научных чтений Рукописного отдела, проходивших 15–17 октября 2012 года, состоялась презентация справочника В.Б.Кудрявцева «Периодические и непериодические коллективные издания русского зарубежья. 1918–1941» (М.: Русский путь, 2011).
Презентации было посвящено третье, заключительное заседание чтений в Большом коференц-зале института. В обсуждении новой книги приняли участие ученые-филологи Пушкинского Дома и Санкт-Петербургского государственного университета. Все выступавшие отмечали, что изданная первая часть труда В.Б.Кудрявцева — одно из наиболее значимых событий в мире современной справочной литературы по русскому зарубежью. Актуальность и масштабность проекта, незаурядные цели и задачи этого исследования, новизна и поражающая широта охвата привлеченного материала, высокий уровень библиографического подхода — таковы основные составляющие этого ценнейшего источника. Доктор филологических наук А.М.Любомудров констатировал: «К справочнику будут обращаться многие и многие ученые, исследователи, он дает мощный импульс к дальнейшему постижению истории русской словесности и журналистики, русского искусства, русской гуманитарной науки за рубежом, русской педагогики, отечественной истории православия, военной печати, казачьей культуры первой половины ХХ века». Подводя итоги обсуждения, доктор филологических наук Е.Р.Обатнина охарактеризовала книгу Владимира Кудрявцева как справочник нового типа и выразила общую надежду, что вторая часть исследования, над которой сейчас работает автор, не заставит долго ждать.
Презентации было посвящено третье, заключительное заседание чтений в Большом коференц-зале института. В обсуждении новой книги приняли участие ученые-филологи Пушкинского Дома и Санкт-Петербургского государственного университета. Все выступавшие отмечали, что изданная первая часть труда В.Б.Кудрявцева — одно из наиболее значимых событий в мире современной справочной литературы по русскому зарубежью. Актуальность и масштабность проекта, незаурядные цели и задачи этого исследования, новизна и поражающая широта охвата привлеченного материала, высокий уровень библиографического подхода — таковы основные составляющие этого ценнейшего источника. Доктор филологических наук А.М.Любомудров констатировал: «К справочнику будут обращаться многие и многие ученые, исследователи, он дает мощный импульс к дальнейшему постижению истории русской словесности и журналистики, русского искусства, русской гуманитарной науки за рубежом, русской педагогики, отечественной истории православия, военной печати, казачьей культуры первой половины ХХ века». Подводя итоги обсуждения, доктор филологических наук Е.Р.Обатнина охарактеризовала книгу Владимира Кудрявцева как справочник нового типа и выразила общую надежду, что вторая часть исследования, над которой сейчас работает автор, не заставит долго ждать.