Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации

Новости за год:
2006,  
2007,  
2008,  
2009,  
2010,  
2011,  
2012,  
2013,  
2014,  
2015,  
2016,  
2017,  
2018,  
2019,  
2020,  
2021,  
2022,  
2023,  
2024,  
  все

Научно-практическая конференция «Язык как отражение ментальности» и презентация книги «Русское Конго»: 1870–1970

Выступление В.А. МосквинаВыставка книг

4 декабря 2009 г. в Российском центре науки и культуры в Брюсселе состоялась научно-практическая конференция «Язык как отражение ментальности», организованная совместно РЦНК в Брюсселе и Бельгийской ассоциацией преподавателей русского языка и литературы.
В конференции приняли участие профессора, студенты и аспиранты из ведущих вузов Бельгии, преподаватели вечерних школ с изучением русского языка как иностранного, учителя воскресных и субботних школ для детей соотечественников.
Во время работы конференции участники и гости РЦНК в Брюсселе могли посетить выставку книг, переданных в дар Российскому центру Домом Русского Зарубежья им.Александра Солженицына. Порядка 300 книг, в числе которых книги издательства «Русский Путь», книги, распространяемые в рамках московских издательских программ, книги современных российских гуманитарных издательств, пополнят библиотеку РЦНК.
Работа конференции завершилась презентацией Дома Русского Зарубежья.
С рассказом о деятельности Дома, об актуальных направлениях работы и новинках издательства «Русский Путь» к присутствующим обратился Директор В.А.Москвин.
Вниманию аудитории была впервые представлена вышедшая в издательстве «Русский путь» двухтомная монография «Русское Конго. 1870-1970. Книга-мемориал».
Автор книги – российский историк, филолог и переводчик Владимир Карлович Ронин — проживает в настоящее время в Бельгии и преподает в Высшей школе «Лессиус» (г.Антверпен).
Книга охватывает период с конца XIX в. до 60-х годов XX в. и повествует о судьбах более 600 выходцев из России, приехавших работать в бельгийскую часть Центральной Африки. В качестве источников в книге использованы неопубликованные письма, документы, дневники, воспоминания и автобиографическая беллетристика самих героев книги, а также более 100 многочасовых интервью с ними или их близкими в Бельгии, Франции и России с 1994 по 2007 г. В презентации приняли участие участники конференции, представители русской эмиграции и их потомки, проживающие в Бельгии.

Коллоквиум памяти Рашита Янгирова

З.М.Зевина и М.А.ВасильеваИ.Н.ТолстойМ.О. Чудакова
Зоя Зевина и Мария Васильева
Иван ТолстойМариэтта Чудакова

3 декабря 2009 г. в Доме Русского Зарубежья им. Александра Солженицына состоялся коллоквиум памяти Рашита Марвановича Янгирова (1954–2008 гг.). В этот же день открылась фотодокументальная выставка «Рабы немого», посвященная деятельности выдающегося исследователя. Материалы для выставки предоставила вдова Рашида Марвановича Зоя Зевина.
Рашит Янгиров был ведущим научным сотрудником Научного центра Дома Русского Зарубежья, кандидатом филологических наук. Он — автор более 230 научных работ по истории отечественного кино, литературы и художественной культуры ХХ в., изданных в России, Италии, Франции, США, Великобритании, Израиле, Швейцарии, Германии, Голландии и Эстонии. Его лекции слушали в российских, европейских и американских университетах.
Рашит Марванович долгие годы вел в Доме на Таганке секцию «Документальное кино», посвященную кинематографу русского зарубежья, которая неизменно собирала заинтересованных слушателей. В 2008 году в издательстве «Русский путь» вышла монография Р.М.Янгирова «Рабы немого: очерки исторического была русских кинематографистов за рубежом. 1920–1930-е годы» — исследование фундаментальное и одновременно итоговое.
После выхода книги Рашит Янгиров успел провести международную конференцию «Русское кинотворчество за рубежом: люди и фильмы» (8–9 ноября 2008 г.) — как всегда блестяще. Вскоре, 14 декабря 2008 года, Рашита Марвановича не стало. Недавняя кончина ученого отозвалась болью в сердцах его коллег и многочисленных слушателей.
«Его комментарии к докладам были поразительны, он знал досконально любую проблему, о которой говорил тот или иной докладчик», — отметила ведущая коллоквиума, ученый секретарь Дома М.А.Васильева. Она рассказала, что сейчас в издательстве «Русский путь» при содействии З.М.Зевиной готовится к публикации рукопись исследователя «Хроника кинематографической жизни русского зарубежья». Книга выйдет в свет в будущем году.
Иван Никитич Толстой, филолог, историк эмиграции, обозреватель «Радио Свобода», сделал более десяти передач с участием ученого. Последняя передача была записана осенью прошлого года: Р.М.Янгиров принял участие в известной радиопрограмме «Поверх барьеров». В своем докладе «У микрофона — Рашит» И.Н.Толстой вспоминал о многолетней дружбе с Р.М.Янгировым и о той атмосфере, которая царила на студии, когда там выступал Янгиров: «Всякий раз это был праздник для слушателей, он был из тех редких людей, которые умеют думать у микрофона». Убедиться в этом участники коллоквиума смогли, прослушав аудиозапись передачи.
Мариэтта Омаровна Чудакова, литературовед, критик и общественный деятель, представила личность знаменитого исследователя кино с несколько иной стороны. Прежде чем сделаться киноведом Р.М.Янгиров много времени посвятил изучению булгаковской Москвы, написал несколько работ об Александре Чаянове — в конце 80-х гг. это имя было еще почти неизвестно литературоведам.
«Он работал очень интенсивно, у него была настоящая архивная хватка, — вспоминала М.О.Чудакова, — он мог заниматься одновременно многими вещами. Его выступлений всегда ждали с большим интересом. Его вклад в булгаковедение и киноведение очевиден и со временем будет только усиливаться. Он останется в истории нашей культуры конца 20 — начала 21 века».
«… И в сердцах и памяти всех без исключения сотрудников Дома Русского Зарубежья», — добавляем мы.
Н.Клевалина

Вечер «Марина Цветаева и белая эмиграция в Праге» в Чешском культурном центре

Власта Смолакова и Валентин Масловский Власта Смолакова и Галина Чиканова
Директор Чешского центра в Москве Власта Смолакова
и научный редактор книги Валентин Масловский
Власта Смолакова и директор издательства «Русский путь» Галина Чиканова

12 ноября в Чешском культурном центре в Москве было представлено новое издание писем Марины Цветаевой к чешской писательнице, переводчице русской литературы Анне Тесковой. Эта переписка охватывает 17 лет — с 1922 по 1939 годы.
Письма к Анне Тесковой, старшей подруге Марины Цветаевой, переводчице Владимира Соловьева и Достоевского, выдерживают уже четвертое издание. В книге, подготовленной усилиями редакторов Национальной библиотеки Чешской республики, Дома-музея Марины Цветаевой и издательства «Русский путь», впервые по рукописям восстановлены купюры, сделанные в первом пражском издании 1969 года. Какие фрагменты нельзя было напечатать, объясняет научный редактор книги Валентин Масловский:
Это некоторые политические высказывания Марины Ивановны, не очень лояльные, мягко говоря, советской власти. Их публикация могла привести к запрещению ее изданий в СССР. Но основную массу купюр составляли вещи, связанные с семейными отношениями Марины Ивановны. Семейная ситуация — это прежде всего Марина Ивановна и Ариадна Сергеевна Эфрон. Отношения были очень напряженные, очень тяжелые. Двум адресатам Марина Ивановна писала честно и откровенно — Вере Буниной и Анне Тесковой.
Ариадна Эфрон, дочь Цветаевой, в тридцатые годы вслед за отцом приобретает просоветские убеждения, и это становится основой конфликта в семье.
О драматизме работы над книгой говорит директор издательства «Русский путь» Галина Чиканова:
Книга, которую невозможно прочитать, оставшись равнодушным. Это письма женщины к женщине, это письма подруги. Действительно, о многом она не могла рассказать своим коллегам по перу, с которыми тоже, естественно, переписывалась. Читая, невольно как-то примеряешь эту ситуацию на себя. Вот она описывает свой трудный быт. Думаешь: а как бы я справилась с этими жуткими печами, с этими кастрюлями, с добыванием пищи? Начинается конфликт с дочерью — и невольно как-то прокручиваешь эту ситуацию: а как бы я себя повела?
 
Елена Фанайлова, Радио «Свобода», 13 ноября 2009 г.

Власта Смолакова и Мария ВасильеваМария Васильева, ученый секретарь Дома Русского Зарубежья им. Александра Солженицына, рассказала о других чешско-российских проектах, проведенных совместно с Чешским культурным центром:
– Международная научная конференция «Томаш Г.Масарик и “Русская акция” Чехословацкого правительства» (16–17 марта 2000 г.), по материалам которой был выпущен сборник, куда вошли наиболее интересные материалы этой конференции.
– Издание антологии «“Скит”. Прага 1922–1940» совместно со Славянским институтом АН ЧР, составителями которой были Л.Н.Белошевская и В.П.Нечаев, а редактором — В.И.Масловский.
– Дни Славянского института АН ЧР (14-15 марта 2006 г. ), во время которых проходила выставка, читались лекции.
– Публикация сборников статей под ред. А.Л.Бема «О Достоевском», подготовленные сотрудником Славянской библиотеки М.Магидовой. Мария Васильева сообщила также, что в будущем есть желание издать материалы вокруг этих сборников — переписку, дневники А.Л.Бема.
– Международная конференция «А.Л.Бем и гуманитарные проекты русского зарубежья», по материалам которой также был издан сборник.
– Начато издание собрания сочинений В.В.Зеньковского, которое связано с Чехословакией, а также  вышел первый том «Избранного» Д.И.Чижевского, в который вошли материалы к его биографии, в том числе связанные с его чешским периодом.

По словам директора Чешского центра в Москве Власты Смолаковой, которая была ведущей этого вечера, презентация книги  «Спасибо за долгую память любви…: Письма Марины Цветаевой к Анне Тесковой. 1922–1939» пройдет также в рамках 11 Международной ярмарки интеллектуальной литературы Non/Fiction (она состоится 5 декабря в 20.00 в зале Чешского центра в Москве (ул.Ю.Фучика, 12/14)). На этот раз книгу представит ее составитель Галина Ванечкова.

Вечер, посвященный русской эмиграции в Болгарии

Мария Васильева, Александра Хонг, Евгений Михайлов
Мария Васильева, Александра Хонг, Евгений Михайлов

9 ноября в Доме Русского Зарубежья им. Александра Солженицына в рамках проведения III Международного кинофестиваля «Русское Зарубежье» и Года Болгарии в России прошел вечер, посвященный русской эмиграции в Болгарии.
На нем состоялась презентация книги-альбома «Русское зарубежье в Болгарии: история и современность» (изд. «Русского академического союза в Болгарии», 2009), которую представил Андрей Попов, дoцент Историко-архивного института РГГУ, руководитель Центра по изучению русского зарубежья Института военного и политического анализа.
Также в рамках вечера была презентована книга Цветаны Кёсевой «Болгария и русская эмиграция: 1920–1950-е годы» (М.: «Русский путь», 2008). Виктор Косик, сотрудник Института славяноведения РАН, сказал: «Автор использовала в своей работе более двадцати архивов, около ста газет — это солидная источниковая база. Книга позволяет по-новому взглянуть на историю русской эмиграции. Болгары очень много сделали для русских изгнанников. Но автор не обходит стороной и те трудности, те препятствия, с которыми пришлось столкнуться русским в Болгарии». В числе достоинств книги В.Косик также отметил то, что она содержит обзор жизни русских в Болгарии после Второй мировой войны в 50-е гг.: «Большинство исследователей русской эмиграции сосредотачивают свое внимание на 20-х, 30-х, 40-х годах».

Андрей Попов и Александра Хонг
Наталья Вагапова
Андрей Попов и Александра ХонгНаталья Вагапова

«Для Дома Русского Зарубежья очень важно, что о русской эмиграции пишем не только мы, но и исследователи из других стран, что эта тема имеет международное значение, — сказала ученый секретарь ДРЗ Мария Васильева. — Первоначально написанная на болгарском языке, книга сначала была введена в круг болгарских читателей».
Сама автор не смогла присутствовать на вечере, но прислала приветственное письмо собравшимся на презентации. «Без ложной скромности скажу, что другой работы, которая освещала бы жизнь русских эмигрантов в Болгарии и отношение к ним болгарского государства более всесторонне и подробно, до настоящего времени не создано», — пишет она. Работа над книгой, по собственному признанию Цветаны Кёсевой, помогла ей лучше понять все «богатство русской души и странности русского характера». «Русские стали мне еще милее и ближе», — сказано в ее письме.
Высокую оценку книге дал переводчик и научный редактор издания Евгений Михайлов: «Книга очень содержательна, она представляет собой всю совокупность жизни русской эмиграции в Болгарии».
«Благородным делом» назвала издание этой книги в «Русском пути» Наталья Вагапова, автор книги «Русская театральная эмиграция в Центральной Европе и на Балканах» (М.:Алетейя, 2007).
Вечер завершился авторским моноспектаклем «Жизнь — это театр, или Путь Ученика» в исполнении хореографа и актрисы Александры Хонг (Болгария).
Наталия Клевалина

Презентация книги воспоминаний М.В.Сметанкиной-Гудковой «Мать Нонна»

М.В.Сметанкина-Гудкова и А.Л. Сметанкин

20 октября 2009 г. в Доме Русского Зарубежья имени Александра Солженицына состоялась презентация книги воспоминаний М.В.Сметанкиной-Гудковой «Мать Нонна» (М., 2009), посвященной светлой памяти русской эмигрантки — сестре милосердия Российского Красного Креста Лидии Савельевне Волковой (1896–1975), с 1958 г. — монахини Нонны. Л.С.Волкова вместе с епископом Мефодием (Кульманом, 1902–1974) была душой одного из самых известных приходов Русского Парижа — храма Христа Спасителя в Аньере.
Говоря о том, что заставило ее написать книгу, М.В.Сметанкина-Гудкова, рассказала: «Мы стареем, в приходе появляются новые люди. Я начала писать для нас, для русских аньерцев, чтобы мы не забывали…». Автор рассказала об основании храма в Аньере, о повседневной жизни прихода. Церковные облачения шили сами, сами отливали серебряную утварь из привезенного еще из России фамильного серебра. Мария Васильевна помнит, как сама растирала краски, чтобы «нарисовать» витражи на оконных стеклах храма. Вспоминая о матери Нонне, она сказала: «Она для меня тот идеал, к которому мне хочется стремиться. Она держала себя очень незаметно. Она была для нас примером того, как можно быть христианином, не будучи ни монахом, ни церковным деятелем». «Эти люди осветили нашу жизнь» — сказала она о матери Нонне и отце Мефодии.

Подробнее о книге